Archive for Category: 안내

Übersetzer-Stipendien bzw. Beförderungen

번역 장학금 (지원금 선정) 2010 년 „Gesang der Saiten“ („현의 노래“ von Hoon Kim), 대산 문화 재단 한국문학 번역 지원 대상자로 선정됨, 독일 내 출간 예정 gefördert durch die Daesan-Stiftung. 2009 년 „대리석 절벽 위에서“ ( „Auf...

Read More

Vita

1969년 5월 4일 대한민국 대구 출생 국적: 독일, 1991년부터 독일에서 거주 대한민국 숙명여자대학교 국문과 학사 졸업 베를린 자유대학 고대그리스어, 라틴어, 철학과 석사 (제1전공 철학, 제 2전공 고대그리스어) GDS (Großes Deutsches Sprachdiplom: C2) 합격  독일 국가 번역사 및...

Read More

IMPRESSUM

노선정 번역사 & 통역사 Seon-Jeong NOHÜbersetzerin & Dolmetscherin Staatlich geprüfte ÜbersetzerinFür die Berliner Gerichte und Notare ermächtigte Übersetzerin der koreanischen Sprache Cheruskerstraße 1510829 Berlin TEL: (+49) 0179 2246 744 koreanisch@seoninoh.comwww.seoninoh.comUID: DE 269323865

Read More

DATENSCHUTZ

개인정보보호 유럽 연합의 개인정보 보호법에 따라 개인정보 보호규정을 준수합니다. (세부사항은 아래 독일어 내용과 동일합니다.) Datenschutzerklärung 1. Datenschutz auf einen Blick Allgemeine Hinweise Die folgenden Hinweise geben einen einfachen Überblick darüber, was mit Ihren personenbezogenen Daten passiert, wenn Sie unsere...

Read More

절차: 한국 분들에게 드리는 당부 3

관서나 법정에서 원본에 굳이 제 공증 도장을 찍어오라고 하는 경우가 있지만, 극히 드문 일입니다. 저는 대개 여러분 서류의 복사본이 필요하므로, 스캔한 형태로 혹은 PDF 상으로 발급 받은 것을 전자메일로 보내주십시오. koreanisch@seoninoh.com 저는 작업을 마치면 우편으로 보내드립니다. 우편물 내용은 서류의...

Read More

작업 속도: 한국 분들에게 드리는 당부 2

신속히 해주어서 감사하다고 하시는 분들이 많습니다. 말도 잘 안 통하는 외국 땅에서 비자나 학교, 사업 관련 관공서 일을 처리하는 여러분의 노고를 잘 알고, 그만큼 저한테 주시는 서류가 매우 중대하고 급하다는 것을 잘 알기에 빨리 하려고 최선을 다합니다. 하지만 주말이나...

Read More

가격: 한국 분들에게 드리는 당부 1

가격은 시장가와 상기 사법부 지정 가격으로 책정합니다. 이 틀 안에서 상황에 따라 얼마 간의 협상은 가능합니다. (어떤 경우에는 시중의 가격이 원래 좀 높게 통용되는 바람에 좀 높기도 하고, 어떤 경우에는 낮게 느껴지기도 합니다.) 하지만 상기 법적 기준 가격은 법원...

Read More